“…Often through delay are gifts received..”

Should you not gain your wants, my soul, then be not grieved;
But hasten to that banquet which your Lord’s bequeathed.

And when a thing for which you ask is slow to come,
Then know that often through delay are gifts received.

Find solace in privation and respect its due,
For only by contentment is the heart relieved.

And know that when the trials of life have rendered you
Despairing of all hope, and of all joy bereaved,

Then shake yourself and rouse yourself from heedlessness,
And make pure hope a meadow that you never leave.

Your Maker’s gifts take subtle and uncounted forms.
How fine the fabric of the world His hands have weaved.

The journey done, they came to the water of life,
And all the caravan drank deep, their thirst relieved.

Far be it from the host to leave them thirsty there,
His spring pours forth all generosity received.

My Lord, my trust in all Your purposes is strong,
That trust is now my shield; I’m safe, and undeceived.

All those who hope for grace from You will feel Your rain;
Too generous are You to leave my branch unleaved.

May blessings rest upon the loved one, Muhammad,
Who’s been my means to high degrees since I believed.

He is my fortress and my handhold, so my soul,
Hold fast, and travel to a joy still unconceived.

 Shaykh Ali bin Husayn al-Habshi

Translated by Sh. AbdalHakim Murad

Time.. is two.

الدهر يومان ذا أمن وذا خطـر
والعيش عيشان ذا صفو وذا كدر
أما ترى البحر تعلو فوقه جيف
وتستقر بأقصى قاعـه الـدرر
وفي السماء نجوم لا عداد لهـا
وليس يكسف إلا الشمس والقمر

Time is two days, one of safety, one of danger
Life is two lives, one clear (calm), one with hardship
Don’t you see (how) bodies float on top of the sea
Yet, at the bottom of  it, settle the pearls
And in the heavens are stars that have no count
Yet, (the only) eclipsed ones, are the sun and the moon

The Ignorant Fool

أعرض عن الجاهل السفيه
فكل مـا قـال فهـو فيـه
ما ضر بحر الفرات يومـاً
إن خاض بعض الكلاب فيه

Pay no heed to the ignorant fool
for everything he says, is in him
What harm could befall the Euphrates River, one day
if a bunch of dogs swam therein.

– Diwaan Imaam ash-Shafi`i.